You may have heard of TED fellow Alan Siegal talk about making legal language less complicated.
He has instituted a movement towards reducing legal documents into readable one pagers, so that shrinkwrap contracts, insurance,credit documentation and such are in a language the average joe can understand.
Tax forms, credit agreements, healthcare legislation: They’re crammed with gobbledygook, says Alan Siegel, and incomprehensibly long. He calls for a simple, sensible redesign — and plain English — to make legal paperwork intelligible to the rest of us.
This is of increasing importance today where legally, online EULA and SLA’s which most people do not read are enforceable in a court of law.( This link is an index of Shrink wrap,Click wrap and Browse wrap case law)
While being a reasonable endeavour, bringing change to industries that have been forged by hundreds of years of guilding and inbreeding, to such extent that they have formed their own incomprehensible languages, it will take a while before their old forts crumble down.
In the meantime, we can help the general public to communicate to them in a language they understand.
Speak my language is a translation portal that scales up your commoner speech into industry speech.
As you may know , there have been in recent times, spirited attempts to localize websites into different tongues all over the world.
This has been led most fervently by Google with their Google Translate portal. Microsoft has not been too far behind with Microsoft Translator and web widgets. Both have plugins that you can include in your site and blogs to attempt to localize language.
Translation has also been used for work and for fun on the social platform Facebook, with users being able to translate their profiles into multiple languages.
So when a website wants to talk to you in yoruba, sanskrit, mandarin,Kiswahili or lingala, these widgets are supposed to do it for you.
What happens when YOU want to talk to them?
Speakmylanguage.com allows one to translate regular English text into Legalese, NGOlese and Techese.
It even suggests the latest catch phrases and buzz words.
With periodic updates to the database on the latest technical and industry buzz words like “Cloud computing”, “paradigm shift”, “copenhagenisation”, “Going Green” your business proposal, write up, introduction letter and copywriting work is sure to dazzle with spunk and exuberance!
Version 1.0 comes as portal, but an I-Phone and I-Pad application are certain for the next release. The developers are also deep in plans on a J2MEE release. There are talks of Google Docs, MS Word integration as part of the spellchecker languages, but this is yet to be confirmed.
Soon to come from the depths of my head into reality.
- Localization – use 2600 of our phrases! (blogs.skype.com)
- Doing Multilingual Keyword Research that Works (clickfire.com)